Ons poets nie ons tande nie!
Like ons op Facebook

Ons poets nie ons tande nie!

door Han Gunst & Jan Montagu

In dit gebied wordt hoofdzakelijk Afrikaans gesproken. Eenmaal hier leer je die taal snel genoeg. Je pikt wat woorden op en de betekenis ligt vaak dicht bij het Nederlands. "Hoezo" wordt "Hoe kom?" en "Alles goed?" wordt "Alles reg?".

Het blijft wel vreemd als je op het nieuws hoort dat er ergens een file is omdat "een voetganger is raak gery". Het klinkt toch alsof ze erg hun best gedaan hebben om de man te verwonden. En uitdrukkingen als "die bees het verrek" klinkt veel erger dan "de koe is dood". Een kind dat verontwaardigd roept "dis nie regverdig nie!" maakt meer indruk dan z'n Nederlandse evenknie die " iets niet eerlijk vindt".

Er blijven van die vreemde misverstanden tussen het Afrikaans en Nederlands. Je doet je best de taal te spreken en dat lukt wonderwel. Ons Nederlandse accent wordt door de Afrikaners soms zelfs uitgelegd als een beetje chique manier van spreken. Toch zijn er ook situaties waarbij je de plank volledig misslaat. De uiterst beleefde, zacht getaalde Afrikaner zal je helaas niet gauw corrigeren. Nu heb ik het geluk gehad samen te werken met een aannemer die af en toe helemaal in een deuk lag om m'n krakkemikkige Afrikaans.

Als ik zeg dat ik de wasbak wat lager wil hebben omdat dat makkelijk is bij het "tande poetse" schiet hij in z'n lach! "Nee jong!! Jy poets 'n huis maar jy borstel jou tande!" Kijk dat schiet op zoiets vergeet je niet snel meer. Het werd pas lastig toen ik een boiler wou kopen. "Jammer! Ons ken nie vir 'n boiler."

Nou zijn dat ook dingen die je niet gauw in een etalage ziet staan en ook m'n woordenboek liet hier verstek gaan....tot ik in het magazijn van een bouwmaterialenhandel er een zag. Als ik beleefd vraag: "kan ek daar die boiler koop?" zegt de verkoper: "Nee mevrou ons het net geisers". Ja je verzint het niet......maar heel Zuid-Afrika zegt geiser terwijl ze boiler bedoelen (of hebben wij het mis??)

Als de schilder eindelijk komt vraag ik wanneer hij kan beginnen met "schilderen" . Hij kijkt me verbaasd aan en zegt: "Jammer ek doen net verfwerk!" Schilderen betekent hier kunstschilderen en een huis verf je. Als ik denk het te snappen en hem met "verver" aanspreek kleun ik weer mis want zijn beroep heet wel "schilder" degene die schilderijen maakt heet "kunstenaar" Ja, het valt soms niet mee!

Nog één voorbeeldje? Van de week ben ik een beetje ongelukkig gevallen en sindsdien doet m'n arm pijn. Ik besluit daarom even naar de dokter te gaan. Als ik uitleg dat ik "Achter oor geval het", vraagt mijn huisarts prompt: "Maak jou stert seer?" Tot nu toe was ik ervan overtuigd dat één van de verschillen tussen mens en aap is dat wij juist géén staart hebben....maar blijkbaar heb ik het mis. Wij hebben, althans hier in Zuid-Afrika, wel degelijk een staart!! Ik kijk hem waarschijnlijk heel dom aan want hij wijst driftig in de richting van m'n bips. Ja dokter!!! Dat m'n eventuele staart daar had kunnen zitten had zelf ik ook wel begrepen!!

Zuid Afrikaanse zegswijze:

Hy is 'n snaakse entjie mens. Hy is een eigenaardige man.

Ik zag in een park het bordje hiernaast met een leuke woordspeling om te zorgen dat slangen niet worden doodgereden. Want het feit dat slangen geen hoge knuffelfactor hebben wil natuurlijk helemaal niet zeggen dat we niet zuinig op ze moeten zijn.

Like deze pagina

Specialisten Zuid-Afrika

Stay tuned

Wil jij elke maand naar Zuid-Afrika?

  • Schrijf je in voor de maandelijkse nieuwsbrief boordevol foto's, prijsvragen en insider tips.
  • Ook ontvang je speciale deals van onze partners!

Aanmelden nieuwsbrief

Zuid-Afrika kenner
Sponsors